Dê Um Up Em Seu Corretor Ortográfico!

Corretores ortográficos têm sido muito úteis para nos salvar de situações embaraçosas com erros de gramática, de ortografia, ou meramente de digitação (chamados “typos”, em inglês), tanto em nossa língua nativa quanto em uma língua estrangeira que usamos para trabalhar, como o inglês.

18ixmjpbtg4nhjpg

Todos nós sabemos que somos julgados pela forma que nos expressamos. Por isso, especialmente no campo profissional, evitar erros desta natureza é fundamental para construirmos uma imagem de credibilidade e competência.

Você não iria querer fazer negócios com alguém que diga “me manda o documento pra mim dar uma olhada e eu vou estar te retornando em breve”, né?

Atualmente, existem serviços que oferecem funcionalidades adicionais de revisão de textos, além do básico do corretor ortográfico do Word. Um deles é o Grammarly.com, que pode ser usado no navegador ou através de um plug-in do pacote Office e uma extensão do Chrome, te ajudando assim a estar sempre de olho na qualidade de sua escrita.

O Grammarly não só identifica erros gramaticais, como também dá sugestões sobre o vocabulário, organização e estrutura utilizados em suas composições, para que você melhore a clareza e eficiência em sua comunicação. Além disso, ele avisa sobre palavras que possam ter sido confundidas, como “manly” e “mainly“, que, ainda que ambas corretas, tenham sentidos bem diferentes (clique nelas para ver suas definições).

Você também recebe um relatório mensal por email sobre a qualidade de sua produção escrita, comparando a quantidade de erros cometidos com a dos outros usuários.

Eu tive a oportunidade de utilizar o serviço por um tempo e achei bem interessante. Realmente é uma boa ajuda extra para melhorar nossa redação e nos fazer atentar a pontos mais específicos da comunicação escrita em inglês.

Como o serviço não é especificamente voltado para aprendizes da língua inglesa, muito menos aprendizes brasileiros, há alguns padrões de erros ou estruturação da língua que nós geralmente cometemos e utilizamos que não são identificados. Este seria um ponto importante a aprimorar no sistema para que seja ainda mais útil como uma ferramenta auxiliar de aprendizado para os alunos.

Você pode usar o Grammarly gratuitamente com algumas limitações ou pagar $29.95 dólares (plano mensal) para ter acesso a todas funcionalidades.

É um valor meio salgado para um usuário individual, como um estudante, mas pode ser mais viável para um grupo em uma empresa ou universidade. Além disso, o plano anual sai por quase um terço do valor, $11.66 por mês.

hyphen-man

Vale a pena fazer um teste e conhecer o serviço. É uma boa ferramenta para ajudar na redação de um email na correria do dia-a-dia, quando não der pra esperar até a próxima aula de inglês para tirar uma dúvida com o professor! XD

Visite o site do Grammarly.com e compartilhe suas impressões sobre o serviço nos comentários!

Cheers!

Commonly Confused Words

There are a number of verbs in English which are commonly confused, either because they are spelled similarly or because their meanings look almost annoyingly the same. The list of examples is vast, but I have selected three articles that discuss some important ones. Here they are:

Rise, Arise and Raise – They look the same, sound the same, but are not exactly used in the same way. And there is also Arouse, which unfortunately is not in the article – you should look it up in the dictionary! 🙂

Lay-down

Lay vs Lie – Again two very similar words, and again different meanings, and especially different collocations.

Set vs Sit – These two ones might seem inappropriately placed here, as you probably think they have nothing in common, right? If you really do, I suggest you start by this one! Hehe

Enjoy it!

Cheers,

Teacher Fabio

Portuguese:

Há um grande número de verbos em inglês que são comumente confundidos, tanto porque têm a grafia parecida quanto porque seus significados parecem irritantemente os mesmos. A lista de exemplos é vasta, mas eu selecionei três artigos que discutem alguns importantes. Aqui estão:

Rise, Arise and Raise – eles parecem os mesmos, têm a pronúncia parecida, mas não são usados exatamente do mesmo modo. E também tem o Arouse, que infelizmente não está no artigo – você deve procurá-lo no dicionário!

Lay vs Lie – Novamente duas palavras bem parecidas, e de novo significados diferentes, e especialmente colocações diferentes.

Set vs Sit – Estes dois podem parecer inapropriadamente colocados aqui, uma vez que você provavelmente pense que eles não têm nada em comum, certo? Se você realmente pensa isto, eu sugiro que comece por este aqui! Hehe

12 Idioms About Money

There are few things that people like to talk about more than money. We talk about money because of the problems we have when we run out of it, we talk about money because we think we have not enough of it, we talk about how life would be if we had more money, and we even talk about money wondering what problems we could have if we had too much of it. It’s money, money, money… All the time!

The Beatles used to sing “I don’t care too much for money. Money can’t buy me love”, but it seems that that doesn’t make much sense nowadays anymore. Money has become the main priority in most people’s lives, and love… Well, I would say that even love may have a price at these crazy times we are living.

So what about learning some idioms about money to enrich your discussions on this topic? Grammar.net provides a nice list, which is illustrated in an infographic, of expressions people commonly use when dealing with money issues. There are examples and definitions to help you understand and make sense of them. Check it out here!

Enjoy it!

Cheers,

Teacher Fabio

Portuguese:

Há poucas coisas sobre as quais as pessoas falem mais do que dinheiro. Falamos sobre dinheiro por causa dos problemas que temos quando ficamos sem ele, falamos sobre dinheiro porque achamos que não temos o suficiente, falamos sobre como a vida seria se tivéssemos mais dinheiro, e até mesmo falamos sobre dinheiro imaginando quais problemas poderíamos ter se o tivéssemos demais.

Os Beatles cantavam “eu não ligo muito pra dinheiro. Dinheiro não me compra o amor”, mas parece que isto não faz mais muito sentido hoje em dia. O dinheiro tornou-se a principal prioridade na vida da maioria das pessoas, e o amor… Bem, eu diria que até o amor possa ter um preço nesses tempos loucos que estamos vivendo.

Então que tal aprender algumas expressões idiomáticas sobre dinheiro para enriquecer suas discussões neste tópico? Grammar.net oferece uma boa lista, que é ilustrada com um infográfico, de expressões que as pessoas usam comumente quando estão lidando com questões de dinheiro. Há exemplos e definições para ajuda-lo a entender e fazer o uso correto deles. Dê uma olhada aqui!

Everything You’ll Ever Need to Know About Language

Do you know all the idiosyncrasies of grammar in your native language?

By the way, do you know what idiosyncrasy means? Well, that’s another question, and a good dictionary – not GoogleTranslator! – should help you out there.

The point here is – let’s be honest – only very few people are good at using grammar fully and properly. However, making a grammar mistake can be a big shame, especially because there is always someone to point the finger at you and tease about your grammatical sin. But is there really anyone who is in a position to behave as a grammar god and be so judgmental about others’ errors?

Honestly, I don’t think so. And luckily I’m not alone.

In the article Everything You’ll Ever Need to Know About Language, motivated by a visitor’s criticism on grammar mistakes that he had supposedly made in his website, the author gives a sound response that fits all grammar snobs and also clarifies the role of grammar to all of those who are learning a new language or trying to improve their own.

Mastering grammar should certainly be a goal in any learning process, but it can’t be something that haunts you or makes you feel smaller.

Think about that, fellows!

Cheers,

Teacher Fabio

Portuguese:

Você conhece todas as idiossincrasias da gramática em sua língua nativa?

Falando nisso, você sabe o que idiossincrasia significa? Bem, esta é outra questão, e um bom dicionário – não o GoogleTranslator! – deve ajuda-lo com isto.

A questão aqui é – vamos ser honestos – apenas pouquíssimas pessoas são boas em usar gramática de forma completa e apropriadamente. Porém, cometer um erro de gramática pode ser uma grande vergonha, especialmente porque há sempre alguém para apontar o dedo para você e caçoar do seu pecado gramatical. Mas há realmente alguém que esteja em posição de comportar-se como um deus da gramática e ser tão crítico sobre os erros dos outros?

Honestamente, eu acho que não. E felizmente eu não estou sozinho.

No artigo Everything You’ll Ever Need to Know About Language, motivado pelas críticas de um visitante sobre erros gramaticais que ele supostamente havia cometido em seu site, o autor dá um forte resposta que serve para qualquer esnobe gramatical e também esclarece o papel da gramática para todos aqueles que estão aprendendo uma nova língua ou tentando melhor sua própria.

Aprimorar a gramática certamente deve ser um objetivo em qualquer processo de aprendizagem, mas isto não pode ser algo que assombre você ou o faça sentir-se menor. Pensem nisso, pessoal!

BBC – Learning English

Did you know that besides being the main TV broadcaster in the UK, BBC plays a very important role in the English learning process of hundreds of thousands of students from all around the world?

You can not only use its TV shows to practice and improve your language skills, but also have access to tons of information on grammar, vocabulary, idioms, and much more in their dedicated section – BBC Learning English – on BBC.co.uk.

It’s really amazing! There news reports and interviews, videos, pronunciation tips, Business English articles; and they are all accompanied by definitions and explanations of important terms and comprehension and practice exercises. You can definitely make a lot from this!

None of the services is charged, so you can enjoy all them for free and have a lot of fun! It goes without saying that as it’s BBC (British Broadcasting Corporation), it’s focused on British English, but, even if you are not very fond of it, you should give it a try! It’s absolutely worthwhile!

Cheers,

Teacher Fabio

Portuguese:

Você sabia que além de ser a principal emissora de TV no Reino Unido, a BBC tem um importante papel no processo de aprendizagem de centenas de milhares de estudantes ao redor do mundo todo?

Você não apenas pode usar seus programas de TV para praticar e melhorar sua língua, como também pode ter acesso a uma tonelada de informação sobre gramática, vocabulário, expressões idiomáticas, e muito mais em sua seção dedicada – BBC Learning English – em BBC.com.

É incrível! Há reportagens e entrevistas, vídeos, dicas de pronúncia, artigos sobre inglês para negócios; e todos são acompanhados de definições e explicações de termos importantes e exercícios de compreensão e prática. Você vai tirar muito proveito disto!

Nenhum dos serviços e cobrado, então você pode aproveitar todos eles de graça e se divertir demais! Nem precisa dizer que sendo a BBC (British Broadcasting Corporation), ela é focada em inglês britânico, mas, mesmo que você não seja muito fã dele, você deveria dar uma chance ao site. Vale a pena, sem dúvida!

8 English Ways to Make “You” Plural

“You” can be quite confusing sometimes. You know, sometimes “you” means only you, and at other times “you” means more than just you. Got it?

You see, what I mean is that “you” refers both to singular and plural nouns, so it’s not always easy to be sure whether a speaker is talking only to you or to you and also to others with you if they use “you” alone in a sentence, for example.

Wow, that’s quite a mess, isn’t it!? Hehe.

So how can you make it clear when “you” refers to singular or plural nouns? The article From Y’All to Youse, 8 English Ways to Make “You” Plural presents some alternatives to you! There are different terms for different regions of the US, and they even have a map to show you that!

Read the article and pick up your favorite alternative, and never make ambiguous statements again!

Cheers,

Teacher Fabio

19 Confounding Discrepancies Between American English and British English

So here we are again to talk about some differences between American and British English. Interestingly, I, that try hard to show my students that these two variations of English language are not significantly that different, have lately come across a number of articles which show the opposite, especially when it comes to vocabulary.

I have published all of them here, such as Ten Differences Between UK and US English and Why We Have Both “Color” and “Colour”. They are all worth your time!

But today I’m writing to suggest 19 Confounding Discrepancies Between American English and British English, an article that brings up a number of words and/or expressions which have different meanings and can cause misunderstandings if misused. These are definitely important cases, because such thing could affect the effectiveness of communication. So what out for that!

Check out the articles and have fun speaking English!

Cheers,

Teacher Fabio

Portuguese:

Então aqui estamos de novo para falar sobre algumas diferenças entre o inglês americano e o britânico. É interessante que, eu, que tento mostrar aos meus alunos que estas duas variações da língua inglesa não são significantemente tão diferentes, recentemente tenho encontrado vários artigos que mostram o oposto, especialmente se tratando de vocabulário.

Eu os publiquei todos aqui, como Tem Differences Between UK and US e Why We Have Both “Color” and “Colour”. Valem todos um pouquinho do seu tempo!

Mas hoje estou escrevendo para sugerir 19 Confounding Discrepancies Between American English and British English, um artigo que traz certas palavras e/ou expressões que têm significados diferentes e podem causar desentendimentos se usados incorretamente. Este são definitivamente casos importantes, pois tal poderia afetar a efetividade da comunicação. Então, fique atento!

Dê uma olhada nos artigos e divirta-se falando inglês!